When Japanese people say “kiss me”, they say “chu”. Actually, “kiss” and “chu” are the same thing for Japanese people. However, “chu” is a kiss with a light greeting, and a rich kiss is not called “chu”.
In addition, Japanese people sometimes call the onomatopoeic word for noodles “churu churu”. (Laughs) You shouldn’t make noise when you eat pasta, but Japanese people love to make noise when they eat noodles. “Chur Churu” and Japanese people eat pasta. (smile)
Both “chu” and “churu” are human instincts with the movement of the lips. One of my original songs is “Chu! Chu! Chu!”, Which rhymes with these two onomatopoeia. It’s a comical song with women kissing and sipping ramen, but it’s a very pure love song.
I was wondering how to translate this song title “Chu! Chu! Chu!” To you other than Japanese. Even if you sing “Chu! Chu! Chu!”, You probably don’t know the onomatopoeic word “chu”, and you shouldn’t make a noise when you eat noodles.
I don’t know, so when I searched for it, I thought that the onomatopoeic word “mwah! Mwah! Mwah!” Was the closest, so I decided, but when I thought about it carefully, I made a sound like “mwah! Mwah! Mwah!” , You won’t eat pasta and you’re not rhyming at all.
Yes, this song is untranslatable. (Laughs) When I try to translate it, I’m completely out of the essential charm of this song.
Then, when I searched and found a translation of this song, I realized that most Japanese people mistakenly think of “chu” as a light kiss “French kiss”. “French kiss” seems to be a French deep kiss who is passionate about love. Isn’t “French kiss” a sweet love taste? ?? Apparently it’s a bold and rich adult taste.
Kiss has many flavors. It might be a good idea to listen to this song “mwah! Mwah! Mwah!” (Chu! Chu! Chu!) And remember the taste of your kiss. Or would you like to try it with me?
It is likely to have a strange taste. (smile)
You can download YUKIO original Japanese songs! Would you like to listen? You can also listen to it.
I also distribute music on other sites.