French and Japanese cuisine

Hello, everyone. Long time no see! Is anyone still reading this blog? LOL. Now, what should I write about? By the way, the other day, I was tasked with creating sheet music by transposing the key for about six French chansons. I quickly worked on them, and lately, I’ve been receiving similar requests quite often. The more I delve into analyzing chansons, the more I’m impressed by how intricately they are crafted.

Originally, I thought you could just add a few chords to the basic three chords, right? However, complex chord progressions are incorporated, and it feels like, even if I try to integrate such progressions into my own compositions, I probably can’t. French musicians probably learn about such chord progressions in music school. But for me, a Japanese person, it’s like enjoying sophisticated French cuisine – delightful but somewhat like being in a different world. I can’t help but wonder, do we really need such intricate compositions?

However, nowadays, even Japanese hit songs have become very complex. I think the structure of songs is not so different based on the country or region. Nevertheless, I believe that, in the end, music must convey the essence of the person who created it. In that regard, I feel that many Japanese hit songs are just imitations of the West.

Why does this happen? I think it’s because Japan has a relatively short history of tonal music. While Japan has its unique folk songs and instruments, trying to express them in Western tonal music becomes challenging. For the Japanese, French cuisine is delicious and exquisite, but what really suits us is sushi and fish dishes with flavorful broth.

This time, I got a bit serious. Let’s meet again somewhere. LOL.

This time, I tried using ChatGPT for translation for the first time.

Autumn wind

You can download YUKIO original Japanese songs! Would you like to listen? You can also listen to it. 

I also distribute music on other sites.


Hello everybody. It’s been a while since I’ve posted on this blog. How have you been during this time? Well, I don’t think anyone is reading this blog, so I’m just writing about it casually, but this time I’m going to talk about another new piece of music that I’ve created. The title of the work is “I’m looking at you”.

This work is the third and final completed band version of the guitar and piano songs that I have been singing since I was young. The first part is “Tonight”, the second part is”ON MY WAY BACK HOME AFTER WORK”, and the third part is “I’m looking at you.”

Unlike the previous two works, this version of “I’m looking at you” actually contains two new songs. The first two songs are like that, and the first song is a hip-hop song that raps,I don’t have any money, I don’t have a woman, I don’t have anything!” There’s no point in imitating black people, so I copied the song. uses the Japanese song “Mura Matsuri”. The second song is a song that blames a woman for having a child, irresponsibly shouting, “You’re a trouble man!” (lol) It’s also a Japanese slang word, so if Japanese people listen to this song, it might be quite funny, but foreigners might not be able to laugh at this harsh joke too much. yeah. In any case, these two songs have very irresponsible lyrics. (Laughs) That’s no surprise, as these two songs were created when I was around 20 years old, and they are songs that express my anger towards the world.

There are also quite a few songs with provocative and stimulating lyrics, but for those of you who don’t understand Japanese, it’s hard to understand what I’m singing. However, even if you don’t understand the lyrics, I think the music alone is enough to make you enjoy it. Because I’ve been listening to a lot of foreign songs that I don’t even know what they’re singing. (Laughs) I think it’s okay to listen to music and just feel it.

This work contains various provocative songs, but it ends with the song “I’m looking at you,” which is the title. This is an important keyword that I discovered when I was born into this world. I don’t know how to translate these words, but the translator at the time when I played this song on the piano and listened to it, translated it as “WATCHING OVER YOU.” I feel like the content of the lyrics somehow contains that kind of nuance. Even if you don’t understand Japanese, you may be able to imagine the content of this song.

Why not give it a listen! ? However, this work has not been sold yet… You can’t hear it, can you? Are you okay. The version played on the piano is available for streaming, so please give it a listen. I hope you like it.

I used Google Translate.


You can download YUKIO original Japanese songs! Would you like to listen? You can also listen to it. 

I also distribute music on other sites.


Hello everyone, how are you doing? Last time I talked about making a video to go with my original song, and this time I’d like to report that I made a video again.

I made an image video for the song “Now”. This is the 6th song on my original album “Moon”.
The content of the lyrics is a dubious and fantastical one, about a man and a woman riding a boat on an empty lake, wishing to go as far away as possible. The word “Now” has always bothered me, and humans have no choice but to live in the”Now”, from which we look to the future and look back on the past.

When I was young, the moment I created a song, it was already a thing of the past, so the unfinished song remained in my head, and I felt like my mind could only see the past. I suffered a lot. I created this song called “Now” in order to somehow relieve this suffering.

This is a difficult topic, but I wanted to talk about the video production for the song “Now”. The lake that appears in the lyrics of this song “Now” is not located nearby, so I rented a boat on a nearby pond to shoot. (Laughs) It was mid-summer afternoon, and the sun was shining so brightly on the boat that it was so hot that I thought I was going to get heatstroke, and at the same time, it was a humid and humid day that is unique to Japan.

It was so hot that my rented boat was the only one floating in the pond, and I was able to take photos freely in the hot sun. The water in the pond is green, so the video looks like something out of the famous movie “Apocalypse Now”, which is quite suspicious.

Would you like to watch this video? And why don’t you listen to the song “Now”? And why don’t you go somewhere far away with me? This time, the text turned out to be quite fantastical. It’s autumn of art. (lol)

“Now” video

You can download YUKIO original Japanese songs! Would you like to listen? You can also listen to it. 

I also distribute music on other sites.


How is everyone! ? Well, what I want to talk about this time is that I created a new video. I can’t ask a professional because I don’t have money, but I managed to create it by myself. I made a promotional video for my original song “mwah!mwah!mwah!”.

This time I would like to talk about the title of this song “mwah!mwah!mwah!”.

The Japanese lyrics say “chu!chu!chu!” and the sound that Japanese make when kissing their cheek lightly is described as”chu!chu!chu!”. I was worried about how to translate this” chu!chu!chu!” into a foreign language. After doing some research, I learned that in foreign countries, light kisses are expressed using the onomatopoeic word”mwah!mwah!mwah!”, so I named the song “mwah!mwah!mwah!”.

However, in this song, not only the onomatopoeia “chu!chu!chu!” but also the onomatopoeia “chulu!chulu!chulu!” This “chulu!chulu!chulu!” is used by Japanese people when they eat noodles. Lol  The essence of my song is to enjoy the rhyme of”chu!chu!chu!” and “chulu!chulu!chulu!” .”mwah!mwah!mwah!” doesn’t rhyme.

So, “mwah!mwah!mwah!” doesn’t convey the fun of what I’m singing, but if you watch the video, you’ll understand what I wanted to sing to some extent.

Why don’t you take a look at the video? I think you don’t understand the lyrics, but the song is good. I look forward to talking with you about the differences in onomatopoeia in different countries.

You can download YUKIO original Japanese songs! Would you like to listen? You can also listen to it. 

I also distribute music on other sites.


Hello everyone, how are you all doing? It’s midsummer in Japan now. I want to drink a cold beer right now, but I’m going to put up with it a little and try to write this blog.

Two times ago, I reported that I created an album titled “Tonight”, and this time I’ve completed an album titled “ON MY WAY BACK HOME AFTER WORK”! Amazing in a short time! You may think that, but in fact, I was stuck at home due to the corona restrictions, so I used that time to put together these songs.

This album is an unprecedented and difficult work, and it may be better to say that it is a jazz song rather than a pop song. There is a lot of tension. smile

There are 9 songs in total, and each song is made in a different way, but I would like to focus on the title song of this time, “ON MY WAY BACK HOME AFTER WORK”. This song is about the frustration of my life, and the lyrics are about making a man cry. You can think of this crying man as me.

Is it okay for a grown man to shed so many tears?
It’s fine! Whether you’re an adult or a child, I think it’s best for human beings to cry when they want to cry. Everyone has times when they want to cry.

Would you like to cry with me while listening to this song? You won’t be able to stop crying. Your tears won’t stop so much that they will become rivers, go down mountains, and eventually become seas. That’s why this song “ON MY WAY BACK HOME AFTER WORK” is a sad song. Please listen!

I haven’t sold it yet. smile

“ON MY WAY BACK HOME AFTER WORK” Piano singing digest

You can download YUKIO original Japanese songs! Would you like to listen? You can also listen to it. 

I also distribute music on other sites.